《古文观止》(选读)专练解析丨欧阳修《丰乐亭记》
阅读下面的文言文,完成下面小题。
修既治滁之明年,夏,始饮滁水而甘。问诸滁人,得于州南百步之远。其上则丰山,耸然而特立;下则幽谷,窈然而深藏;中有清泉,滃然而仰出。俯仰左右,顾而乐之。于是疏泉凿石,辟地以为亭,而与滁人往游其间。
滁于五代干戈之际,用武之地也。昔太祖皇帝,尝以周师破李景兵十五万于清流山下,生擒其皇甫晖、姚凤于滁东门之外,遂以平滁。修尝考其山川,按其图记,升高以望清流之关,欲求辉、凤就擒之所。而故老皆无在也,盖天下之平久矣。自唐失其政,海内分裂,豪杰并起而争,所在为敌国者,何可胜数?及宋受天命,圣人出而四海一。向之凭恃险阻,铲削消磨,百年之间,漠然徒见山高而水清。欲问其事,而遗老尽矣!
今滁介江淮之间舟车商贾四方宾客之所不至民生不见外事而安于畎亩衣食以乐生送死而孰知上之功德,休养生息,涵煦于百年之深也。
修之来此,乐其地僻而事简,又爱其俗之安闲。既得斯泉于山谷之间,乃日与滁人仰而望山,俯而听泉。掇幽芳而荫乔木,风霜冰雪,刻露清秀,四时之景,无不可爱。又幸其民乐其岁物之丰成,而喜与予游也。因为本其山川,道其风俗之美,使民知所以安此丰年之乐者,幸生无事之时也。
夫宣上恩德,以与民共乐,刺史之事也。遂书以名其亭焉。
(北宋·欧阳修《丰乐亭记》)
亭以雨名,志喜也。古者有喜,则以名物,示不忘也。周公得禾,以名其书;汉武得鼎,以名其年;叔孙胜狄,以名其子。其喜之大小不齐,其示不忘,一也。
予至扶风之明年,始治官舍。为亭于堂之北,而凿池其南,引流种木,以为休息之所。是岁之春,雨麦于岐山之阳,其占为有年。既而弥月不雨,民方以为忧。越三月,乙卯乃雨,甲子又雨,民以为未足。丁卯大雨,三日乃止。官吏相与庆于庭,商贾相与歌于市,农夫相与忭于野,忧者以喜,病者以愈,而吾亭适成。
于是举酒于亭上,以属客而告之,曰:“五日不雨可乎?”曰:“五日不雨则无麦。”“十日不雨可乎?”曰:“十日不雨则无禾。”“无麦无禾,岁且荐饥,狱讼繁兴,而盗贼滋炽。则吾与二三子,虽欲优游以乐于此亭,其可得耶?今天不遗斯民,始旱而赐之以雨。使吾与二三子得相与优游以乐于此亭者,皆雨之赐也。其又可忘耶?”
既以名亭,又从而歌之,曰:“使天而雨珠,寒者不得以为襦;使天而雨玉,饥者不得以为粟。一雨三日,伊谁之力?民曰太守。太守不有,归之天子。天子曰不然,归之造物。造物不自以为功,归之太空。太空冥冥,不可得而名。吾以名吾亭。”
(北宋·苏轼《喜雨亭记》)
1.对下列各句中加点词的解释,不正确的一项是( )
A.何可胜数 胜:尽 B.掇幽芳而荫乔木 掇:拾取,采取
C.志喜也 志:志向 D.狱讼繁兴 狱:诉讼案件
【答案】C
【解析】本题考查学生理解文言实词在文中的意义和用法的能力。
C.志:记述,纪念。句意:是为了纪念喜庆的事件。
故选C。
2.下列各句中加点词的意义和用法,相同的一组是( )
A.耸然而特立 羽化而登仙
B.修之来此 哀吾生之须臾
C.刺史之事也 卒莫消长也
D.则吾与二三子 与郑人盟
【答案】B
【解析】本题考查学生理解文言虚词在文中的意义和用法的能力。
A.连词,表修饰;连词,表承接。句意:高耸地矗立着/人得道飞升成仙
B.都是介词,无实在意义。句意:我来到这里/哀叹我们的一生只是短暂的片刻。
C.语气助词,表判断;语气助词,表陈述。句意:这是刺史职责范围内的事/最终并没有增加或减少。
D.连词,和;介词,跟。句意:那么我与你们/跟郑人结盟。
故选B。
3.文中画波浪线的句子,断句最合理的一项是( )
A.今滁介/江淮之间/舟车商贾/四方宾客之所不至/民生不见外事/而安于畎亩衣食/以乐生送死/
B.今滁介江淮之间/舟车商贾/四方宾客之所/不至民生不见外事/而安于畎亩衣食/以乐生送死/
C.今滁介江淮之间/舟车商贾/四方宾客之所不至/民生不见外事/而安于畎亩衣食/以乐生送死/
D.今滁介/江淮之间舟车商贾/四方宾客之所不至/民生不见/外事而安于畎亩衣食/以乐生送死/
【答案】C
【解析】本题考查学生文言文断句的能力。
句意:如今,滁州处在长江、淮河之间,是乘船坐车的商人和四面八方的旅游者不到的地方。百姓活着不知道外面的事情,安心耕田穿衣吃饭,欢乐地过日子,一直到死。
“江淮之间”是“介”的后置状语,二者不能断开,排除AD;
“所不至”为“所+动词”结构,二者不能断开,排除B。
故选C。
4.下列对选文的理解与分析,正确的一项是( )
A.欧阳修担任滁州太守后的第二年夏天,才喝到滁州的泉水,觉得甘甜,于是向滁州人询问泉水的发源地,在距离滁州城南面一百步的近处,找到了风景迷人的丰乐亭。
B.欧阳修喜欢滁州的僻静,且政事简单,又爱它的风俗安恬闲适,蕴含了作者痴情山水的意趣,与《醉翁亭记》有着相似的情感。
C.丁卯日天下大雨,虽然有些百姓认为还不够,但这也让官吏们在院子里一起庆贺,商人们在集市上一起唱歌,农夫们在野地里一起欢笑,与此同时,苏轼的亭子也恰好造成了。
D.有人把降雨归功太守,太守说没有这力量,归功于天子,天子也否认。在苏轼看来,这正是造物者的伟大之处,冥然飘渺,却又有着高尚的造物情怀。
【答案】B
【解析】本题考查学生理解文章内容的能力。
A.“找到了风景迷人的丰乐亭”错误,由原文“于是疏泉凿石,辟地以为亭”可知,当时还没有丰乐亭;
C.“丁卯日天下大雨,虽然有些百姓认为还不够”错误,由原文“甲子又雨,民以为未足”可知,是甲子日下雨,百姓认为还不够;
D.“这正是造物者的伟大之处,冥然飘渺”错误,张冠李戴。由原文“太空冥冥,不可得而名”可知,是太空冥然飘渺,不是造物者。
故选B。
4.把文中画线的句子翻译成现代汉语。
(1) 因为本其山川,道其风俗之美,使民知所以安此丰年之乐者,幸生无事之时也。
【译文】于是为他们推求这里的山川形胜,叙述这里风俗的美好,使民众知道能够安享丰年的欢乐,是因为有幸生于这太平无事的时代。
【解析】本: 推求; 道:叙述;所以:…原因
(2) 使天而雨珠,寒者不得以为襦;使天而雨玉,饥者不得以为粟。
【译文】假使上天下珍珠,受寒的人不能把它当做短袄;假如上天下白玉,挨饿的人不能把它当做粮食。
【解析】使:假使;以为:把…当做; 雨: 下
参考译文:
我担任滁州的太守后的第二年夏天,才喝到滁州的泉水,觉得甘甜。向滁州人讯问泉水的发源地,就在距离滁州城南面一百步的近处。它的上面是丰山,高耸地矗立着;下面是深谷,幽暗地潜藏着;中间有一股清泉,水势汹涌,向上涌出。我上下左右地看,很爱这里的风景。因此,我就叫人疏通泉水,凿开石头,拓出空地,造了一座亭子,于是我和滁州人在这美景中往来游乐。
滁州在五代混战的时候,是个互相争夺的地区。过去,太祖皇帝曾经率领后周兵在清流山下击溃李景的十五万军队,在滁州东门的外面活捉了他的大将皇甫晖、姚凤,就这样平定了滁州。我曾经考察过滁州地区的山水,查核过滁州地区的图籍,登上高山来眺望清流关,想寻找皇甫晖、姚凤被捉的地方。可是,当时的人都已经不在,因为天下太平的时间长久了。自从唐朝败坏了它的政局,全国四分五裂,英雄们全都起来争夺天下。到处成为敌国的,哪能数得清呢?到了大宋朝接受天命,圣人一出现,全国就统一了。以前的凭靠险要的割据都被削平消灭,在一百年之间,静静地只看到山高水清。要想问问那时的情形,可是留下来的老年人已经不在人世了。
如今,滁州处在长江、淮河之间,是乘船坐车的商人和四面八方的旅游者不到的地方。百姓活着不知道外面的事情,安心耕田穿衣吃饭,欢乐地过日子,一直到死。有谁晓得这是皇帝的功德,让百姓休养生息,滋润化育到一百年的长久呢!
我来到这里,喜欢它地方僻静而公事清简,又爱它的民风安恬闲适。既已在山谷间找到这样的甘泉,便每天同滁州的人士来游玩,抬头望山,低首听泉。春天采摘幽香的花草,夏天在茂密的乔木下乘凉,秋迎风霜,冬赏冰雪。秋冬草木凋零,山岩裸露,春夏的清幽秀茂,四时的风光,无一不令人喜爱。民众也为年年谷物的丰收成熟而高兴,乐意与我同游。于是为他们推求这里的山川形胜,叙述这里风俗的美好,使民众知道能够安享丰年的欢乐,是因为有幸生于这太平无事的时代。
而宣扬皇上的恩德,和民众共享欢乐,这是刺史职责范围内的事。于是便写下“丰乐”二字来给这座亭子命名。
(北宋·欧阳修《丰乐亭记》)
这座亭子用雨来命名,是为了纪念喜庆的事件。古时候有了喜事,就用它来命名事物,表示不忘的意思。周公得到天子赏赐的稻禾,便用“嘉禾”作为他文章的篇名;汉武帝得了宝鼎,便用“元鼎”称其年号;叔孙得臣打败狄人侨如,便用侨如作为儿子的名字。他们的喜事大小不一样,但表示不忘的意思却是一样的。
我到扶风的第二年,才开始造官邸,在堂屋的北面修建了一座亭子,在南面开凿了一口池塘,引来流水,种上树木,把它当做休息的场所。这年春天,在岐山的南面下了麦雨,占卜此事,认为今年有个好年成。然而此后整整一个月没有下雨,百姓才因此忧虑起来。到了三月的乙卯日,天才下雨,甲子日又下雨,百姓们认为下得还不够;丁卯日又下了大雨,一连三天才停止。官吏们在院子里一起庆贺,商人们在集市上一起唱歌,农夫们在野地里一起欢笑,忧愁的人因此而高兴,生病的人因此而痊愈,而我的亭子也恰好造成了。
于是我在亭子里开酒宴,向客人劝酒而告诉了这件事,问他们道:“五天不下雨可以吗?”他们回答说:“五天不下雨,就长不成麦子了。”“十天不下雨可以吗?”他们回答说:“十天不下雨就养不活稻子了。”“没有麦没有稻,年成自然荒废了,诉讼案件多了,而盗贼也猖獗起来。那么我与你们,即使想在这亭子上游玩享乐,难道可能做得到吗?现在上天不遗弃这里的百姓,刚有旱象便降下雨来,使我与你们能够一起在这亭子里游玩赏乐的,都靠这雨的恩赐啊!这难道又能忘记的吗?”
既用它来命名亭子以后,又接着来歌唱此事。歌词说的是:“假使上天下珍珠,受寒的人不能把它当做短袄;假如上天下白玉,挨饿的人不能把它当做粮食。一场雨下了三天,这是谁的力量?百姓说是太守,太守说没有这力量。归功于天子,天子也否认。归之于造物主,造物主也不把它当作自己的功劳,归之于太空。而太空冥然飘渺,不能够命名它,于是我用它来为我的亭子命名。
(北宋·苏轼《喜雨亭记》)
微信扫码分享
 
       
               
              