2025高考全国一卷文言文挖空训练
原题呈现
阅读下面的文言文,完成下面小题。
材料一:
郑伯如晋,子大叔相,见范献子[注]。献子曰:“若王室何?”对曰:“老夫其国家不能恤,敢及王室?抑人亦有言曰:‘嫠不恤其纬,而忧宗周之陨,为将及焉。’今王室实蠢蠢焉,吾小国惧矣,然大国之忧也,吾侪何知焉?吾子其早图之。”
(节选自《左传·昭公二十四年》)
材料二:
漆室女者,鲁漆室邑之女也。当穆公时,君老,太子幼。女倚柱而啸,旁人闻之,莫不为之惨者。其邻人妇从之游,谓曰:“何啸之悲也?”漆室女曰:“吾忧鲁君老,太子幼。”邻妇笑曰:“此乃鲁大夫之忧,妇人何与焉!”漆室女曰:“不然,非子所知也。昔晋客舍吾家,系马园中。马佚驰走,践吾葵,使我终岁不食葵。邻人女奔,随人亡,其家倩吾兄行追之。逢霖水出,溺流而死,令吾终身无兄。今鲁君老悖,太子少愚,愚伪日起。夫鲁国有患者君臣父子皆被其辱祸及众庶妇人独安所避乎!吾甚忧之。”
(节选自刘向《列女传》卷三)
材料三:
鲁监门之女婴相从绩,中夜而泣涕,其偶曰:“何谓而泣也?”婴曰:“吾闻卫世子不肖,所以泣也。”其偶曰:“卫世子不肖,诸侯之忧也,子曷为泣也?”婴曰:“吾闻之异乎子之言也。昔者宋之桓司马得罪于宋君,出于鲁,其马佚而吾园,而食吾园之葵。是岁,吾闻园人亡利之半。越王勾践起兵而攻吴,诸侯畏其威,鲁往献女,吾姊与焉,兄往视之,道畏而死。越兵威者,吴也;兄死者,我也。今卫世子甚不肖,好兵,吾男弟三人,能无忧乎?”
(节选自韩婴《韩诗外传》卷二)
材料四:
战国之时,说客辨士尤好借物以喻其意,非以为实有此事也,乃汉晋著述者往往误以为实事而采之入书。《春秋传》子大叔云“嫠不恤其纬,而忧宗周之陨,为将及焉”,此不过设言耳。其后衍之,遂谓漆室之女不绩其麻而忧鲁国;其后又衍之,遂谓鲁监门之女婴忧卫世子之不肖。而有“终岁不食葵”“终身无兄”之言,若真有其人其事者矣。由是韩婴竟采之以入《诗外传》,刘向采之以入《列女传》。传之益久,信者愈多,遂至虚言竟成实事。乃世之士但见汉人之书有之,遂信之而不疑,抑亦过矣。
(节选自崔述《考信录》)
[注] 春秋末期,宗周王室动荡,晋强郑弱。子大叔为郑国正卿,范献子为晋国大臣。
10. 材料二画波浪线的部分有三处需要断句,请用铅笔将答题卡上相应位置的答案标号涂黑。
夫鲁国A有患者B君臣父子C皆被其辱D祸E及众庶F妇人G独安H所避乎!
11. 下列对材料中加点的词语及相关内容的解说,不正确的一项是( )
A. 如,往、去,与《屈原列传》“使使如秦受地”“臣请往如楚”的“如”意义相同。
B. 与,音yù,参与,与《离骚》“恐年岁之不吾与”的“与”读音、意义均不相同。
C. 曷为,“曷”作“为”的前置宾语,与《短歌行》“何以解忧”的“何以”结构相同。
D. 若,连词,如果,与《烛之武退秦师》“若舍郑以为东道主”的“若”意义相同。
12. 下列对材料有关内容的概述,不正确的一项是( )
A. 范献子向子大叔咨询如何对待王室之事,子大叔认为王室动荡,将殃及郑国,郑国很恐惧,但他现在无能为力,希望范献子早作打算。
B. 漆室之女倚柱而啸,邻妇问她为何啸声如此悲惨,漆室女告知原因:晋客的马践踏菜园,我一年吃不上葵菜;兄长溺水而亡,我终身没有了兄长。
C. 监门之女说:桓司马得罪宋君,出逃到鲁国,导致菜园收成损失一半;越国进攻吴国,而我失去了兄长。同理,如今卫世子不肖,也可能危及我。
D. 根据材料四,《春秋传》中的“嫠不恤其纬,而忧宗周之陨,为将及焉”是假设之辞,而漆室女、监门女之事都是由此衍生出来的故事。
13. 把材料中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)今鲁君老悖,太子少愚,愚伪日起。
(2)鲁监门之女婴相从绩,中夜而泣涕,其偶曰:“何谓而泣也?”
14. 崔述运用三则材料说明了什么观点?请概括他的观点并谈谈你的认识。
答案详解
【答案】10. BDF
11. D 12. B
13. (1)如今鲁国君主年老糊涂,太子年少无知,愚昧欺诈的事情天天发生。
(2)鲁国监门人的女儿婴随人一起绩麻,半夜哭泣起来,她同伴问她:“为什么哭泣?”
14. 观点:对”借物喻意”的故事,刘向、韩婴不应该直接采信,后人不应该信而不疑。
认识:①对古书中的记载不宜盲目相信,而需加以辨析;②对于“借物喻意”的故事,重在理解故事所阐述的道理,不必强求其真实性。
【解析】
【导语】这篇文言文阅读材料以“忧国”为主题展现文学衍变。《左传》“嫠不恤纬”设喻,《列女传》《韩诗外传》将其演绎为具体故事,崔述《考信录》指出虚言演变为“实事”的现象。四则材料构成递进关系,前三则展文学想象铺展,后一则揭示创作规律,体现文学虚构性与学者考据意识。
【10题详解】本题考查学生文言文断句的能力。
句意:鲁国一旦发生祸患,君臣父子都会遭受耻辱,灾祸波及所有百姓,妇人又能逃到哪里去呢!
“鲁国”是主语,“有”是谓语,“患”是宾语,句子完整,可在B处断开;
“君臣父子”是主语,“皆被其辱”是被动句式,“祸”为下句主语,可在D处断开;
“妇人”为主语,可在其前断开,即在F处断开。
故选BDF。
【11题详解】本题考查学生对文言词语中的一词多义现象的理解能力。
A.正确。句意:郑伯去往晋国。/派使者到秦国去接受土地。/臣请求前往楚国。
B.正确。yù,参与/yǔ,等待。句意:妇人参与什么呢?/担心时光不会等待我。
C.正确。句意:你为什么哭泣?/靠什么来排解忧闷?
D.错误。好像/如果。句意:好像真有这样的人这样的事一样。/如果您放弃围攻郑国而把它作为东方道路上(招待过客)的主人。
故选D。
【12题详解】本题考查学生理解文章内容的能力。
B.“漆室女告知原因……我终身没有了兄长”错误。漆室女告知的原因并非只是“晋客的马践踏菜园”和“兄长溺水而亡”,而是以此为例说明祸患会蔓延到普通百姓身上,主要原因是“鲁君老悖,太子少愚”,她担忧鲁国的未来。
故选B。
【13题详解】本题考查学生理解并翻译文言文句子的能力。
①“老悖”,年老昏乱;“少愚”,年少愚昧;“日起”,一天天地发生;“日”,名词作状语,一天天。
②“相从绩”,相伴纺线;“中夜”,半夜;“何谓而泣”,宾语前置句,正常语序为“谓何而泣”,为何哭泣。
【14题详解】本题考查学生筛选并概括文中信息的能力。
观点:
①崔述指出《春秋传》中的“嫠不恤其纬,而忧宗周之陨,为将及焉”只是假设之辞,但后来刘向、韩婴却将其衍生为漆室女、监门女之事,并采入《列女传》《韩诗外传》,导致虚言变实事,这说明刘向、韩婴未加辨析就直接采信了这类故事,是不妥的。
②崔述还提到“传之益久,信者愈多,遂至虚言竟成实事。乃世之士但见汉人之书有之,遂信之而不疑”,表明后人因书中有记载就轻信,没有保持应有的质疑精神,所以崔述认为后人也不应盲目信从。
认识:
①崔述通过分析“借物喻意”故事的演变,如从《春秋传》的假设之辞到刘向、韩婴的采信编入书,再到后人以讹传讹,说明古书中存在虚构成分,警示我们不能看到古书记载就全盘接受,需仔细甄别。
②像“嫠不恤其纬,而忧宗周之陨,为将及焉”这类故事,虽是为表达忧虑等意图而假设,但它传达出对国家、大局等的关切之情等道理,我们应关注其内涵,而非纠结故事是否真实发生。
参考译文:
材料一:
郑伯到晋国去,子大叔辅佐,见到范献子。范献子说:“王室怎么样?”回答说:“我自己的国家都不能顾及,怎么还能顾及王室呢?而且人们有句话说:‘寡妇不操心纺织,却担心宗周的削弱,因为害怕灾祸会降临到她自己身上。’现在王室确实动乱不安,我们这些小国非常害怕。(但如何解决王室之乱)这该是大国要操心的事,我辈又哪里知道呢?您作为大国之卿,还是早作打算吧!
材料二:
鲁漆室女,是鲁国漆室氏之邑的女儿。当时正是鲁国穆公执政时代,穆公年纪老了,太子又还小。鲁漆室女为此靠着柱子长啸,在旁的人听到这悲愤的啸声,没有一个不为之感伤的。她邻居家有个妇女平常跟她玩在一起,对她说:“你的啸声听起来为什么这样悲惨!”漆室女说:“我担忧着鲁君老、太子幼的事啊!”邻居妇人笑着说:“这是鲁国大夫该操心的国家大事,和我们妇女有什么关系呢?”漆室女说:“不是这样。这不是你能知道的。以前晋国有客人住在我家,把马拴在菜园里,不料马脱逃奔跑,将菜园里的葵菜全都践踏死了,使我家一年到头吃不到葵菜。又有一次,邻居家的女儿私奔,跟着别人逃走了,她家里的人请我哥哥前往追赶,途中正碰上因久雨涨水,落入水流中淹死,使我终身失去了哥哥。现在鲁君年老惑乱,太子年幼无知,在无知和惑乱之间,奸恶欺诈的事就会不停发生。鲁国一旦有了什么灾祸,君臣也好,父子也好,都会遭到耻辱,还会祸及百姓,我们妇女能独自平安地逃过吗?我正担忧此事。”
材料三:
鲁国守城门官的女儿名叫婴,和其他女子一块儿缉麻线,到了半夜,她哭了起来。她的同伴问道:“你为什么流泪呢?”婴说:“我听说卫国的世子不好,所以哭泣。”她的同伴说:“卫国的世子不好,这是诸侯担忧的事,你为什么哭泣呢?”婴说:“我听说的同你问的不同。从前,宋国的司马桓魋得罪了宋国国君,逃亡到鲁国来,他的马逃奔了,在我的菜园里打滚,吃掉了我的菜园里的葵菜。那一年,我听说种菜的人损失了一半的利益。越王勾践出兵攻打吴国,诸侯畏惧他的威势,鲁国把女子奉献给越王,我的姊姊也在被奉献之列,我的哥哥到越国去探望姊姊,路上遇到危险,死了。越国军队威胁的是吴国,可是死掉哥哥的是我。现在卫国的世子非常不好,喜好战争,我有三个弟弟,能够不替他们担忧吗?”《诗经》上说:“大夫不问水的深浅,鲁莽渡河,我的内心就忧愁起来。”这难道不是同类的事情吗!
材料四:
战国时期,说客、辩士尤其喜欢借事物比喻他们自己的意图,并非真有这样的事情,但是汉晋时期的著书者往往误以为是实事而采录到书中。《春秋传》中子大叔说“寡妇不忧虑纬纱不足,却担忧宗周覆灭,因为灾祸将波及自身”,这不过是设喻罢了。后来(这个故事)衍生开来,就说成是漆室的女子不纺自己的麻却忧虑鲁国;再后来又衍生开来,就说成是鲁国守门人的女儿婴忧虑卫国世子的品行不端。并且有了“整年吃不上葵菜”“终身失去兄长”这样的话,好像真有这样的人这样的事一样。于是韩婴竟然采录它写进《韩诗外传》,刘向也采录它写进《列女传》。流传得越久,相信的人越多,最终虚妄的言辞竟然成了真实的事情。但是世上的读书人只看到汉代人的书里有这些记载,就相信它而不怀疑,这也太过分了。
挖空练习
2025年高考全国一卷文言文重点字词检测(学生版)
材料一:
郑伯如( )晋,子大叔相( ),见范献子[注]。献子曰:“若王室何( )?”对( )曰:“老夫其( )国家不能恤( ),敢( )及( )王室?抑( )人亦有言曰:‘嫠[lí]( )不恤其纬( ),而( )忧宗周( )之陨( ),为( )将及( )焉。’今王室实( )蠢[chǔn]蠢( )焉,吾小国惧矣,然大国之忧也,吾侪[chái]( )何知焉?吾子( )其( )早图( )之。”
(节选自《左传·昭公二十四年》)
嫠不恤纬/嫠纬之忧:寡妇不怕织得少,而怕亡国之祸;旧时比喻忧国忘家。
材料二:
漆室女者,鲁漆室邑之女也。当( )穆公时,君老,太子幼。女倚柱而( )啸,旁人闻之,莫( )不为之惨者。其( )邻人妇从( )之游( ),谓曰:“何( )啸之悲也?”漆室女曰:“吾忧( )鲁君老,太子幼。”邻妇笑曰:“此乃( )鲁大夫之忧,妇人何与( )焉!”漆室女曰:“不然( ),非子所知也。昔( )晋客舍( )吾家,系马( )园中。马佚[yì]( )驰走,践( )吾葵( ),使我终岁( )不食葵。邻人女奔( ),随人亡( ),其家倩( )吾兄行追之。逢( )霖[lín]( )水出,溺[nì]流( )而死,令吾终身( )无兄。今鲁君老悖[bèi]( ),太子少愚,愚伪日( )起( )。夫鲁国有患( )者,君臣父子皆被( )其辱,祸及( )众庶( ),妇人独安所避乎!吾甚忧之。”
(节选自刘向《列女传》卷三)
鲁女忧葵:指对国事关心,或指女大当嫁。
材料三:
鲁监门( )之女婴相从( )绩( ),中夜( )而泣涕,其偶( )曰:“何谓( )而泣也?”婴曰:“吾闻卫世子( )不肖( ),所以泣也。”其偶曰:“卫世子不肖,诸侯之忧也( ),子曷[hé]( )为( )泣也?”婴曰:“吾闻之异乎子之言也( )。昔者宋之桓司马得罪于宋君,出( )于( )鲁,其马佚[yì]( )而骣[zhàn]( )吾园,而食吾园之葵。是岁( ),吾闻园人亡( )利之半。越王勾践起兵而攻吴,诸侯畏其威,鲁往( )献女,吾姊与( )焉,兄往视之,道( )畏而死。越兵威( )者,吴也;兄死者,我也。今卫世子甚不肖,好[hào]( )兵( ),吾男弟三人,能无忧乎?”
(节选自韩婴《韩诗外传》卷二)
鲁婴泣卫:个人命运与国家兴衰休戚相关,应以全局视角关注社会动向并积极防范风险。(不是成语)
材料四:
战国之时,说客辨士尤( )好[hào]( )借物以喻( )其意,非以为( )实( )有此事也,乃( )汉晋著述者往往误以为实事而采( )之入( )书。《春秋传》子大叔云“嫠不恤其纬,而忧宗周之陨,为将及焉”,此不过设言( )耳。其后( )衍( )之,遂谓漆室之女不绩其麻而忧鲁国;其后又衍之,遂谓鲁监门之女婴忧卫世子之不肖。而( )有“终岁不食葵”“终身无兄”之言,若( )真有其人其事者矣。由是( )韩婴竟( )采之以入《诗外传》,刘向采之以入《列女传》。传( )之益( )久,信者愈多,遂至虚言竟成实事。乃世之士但( )见汉人之书有之,遂信之而不疑,抑( )亦过矣。
(节选自崔述《考信录》)
[注] 春秋末期,宗周王室动荡,晋强郑弱。子大叔为郑国正卿,范献子为晋国大臣。
2025年高考全国一卷文言文重点字词检测(教师版)
材料一:
郑伯如(前往,到)晋,子大叔相(辅助),见范献子[注]。献子曰:“若王室何(拿……怎么办)?”对(回答)曰:“老夫其(自己)国家不能恤(顾念,忧虑),敢(怎敢)及(涉及)王室?抑(但是,不过)人亦有言曰:‘嫠[lí](寡妇)不恤其纬(织布用的纬纱),而(却)忧宗周(周王室)之陨(陨落),为(因为)将及(殃及,牵连)焉。’今王室实(确实)蠢[chǔn]蠢(混乱,动荡不安的样子)焉(她),吾小国惧矣,然大国之忧也,吾侪[chái](同辈,同类)何知焉?吾子( 古时对人的尊称,可翻译为“您” )其(还是)早图(谋划)之。”
(节选自《左传·昭公二十四年》)
【译文】 郑伯到晋国去,子大叔作为助手,一同谒见了范献子。范献子问道:“(你们)对周王室(的危难)怎么看?”(子大叔)回答说:“我老头子连自己的国家都顾不上忧虑了,哪敢涉及王室的事呢?不过人们也有这样的话:‘寡妇不担心自己织布用的纬线短缺,却忧虑周王室的覆亡,因为(周王室的覆亡)灾祸将会波及到她。’如今王室确实动荡不安,我们小国(已经)感到害怕了,但(处理王室事务)这是大国的忧虑啊,我们这些人哪里懂得这些呢?您还是及早考虑对策吧。”
嫠不恤纬/嫠纬之忧:寡妇不怕织得少,而怕亡国之祸;旧时比喻忧国忘家。
材料二:
漆室女者,鲁漆室邑之女也。当(在)穆公时,君老,太子幼。女倚柱而(表修饰)啸,旁人闻之,莫(没有人)不为之惨者。其(她的)邻人妇从之游(交往),谓曰:“何(为什么)啸之悲也?”漆室女曰:“吾忧(担忧)鲁君老,太子幼。”邻妇笑曰:“此乃(是)鲁大夫之忧,妇人何与(参与)焉!”漆室女曰:“不然(这样),非子所知也。昔(从前)晋客舍(住)吾家,系马(于)园中。马佚[yì](逃)驰走,践(践踏)吾葵(葵菜),使我终岁(整年)不食葵。邻人女奔(私奔),随人亡(逃),其家倩[qìng](请)吾兄行追之。逢(正赶上)霖[lín](雨)水出,溺[nì]流(溺水)而死,令吾终身(一生)无兄。今鲁君老悖[bèi](年老昏乱,不通事理),太子少愚,愚伪日(每天)起(发生)。夫鲁国有患(灾难)者,君臣父子皆被(遭受)其辱,祸及(涉及,牵连)众庶(百姓),妇人独安所避乎!吾甚忧之。”
(节选自刘向《列女传》卷三)
【译文】 鲁漆室女是鲁国漆室邑的女子。正值鲁穆公执政时代,国君年老(糊涂),太子年幼。漆室女倚靠着柱子长啸(悲叹),旁边的人听到她的啸声,没有不替她感到凄惨的。她邻居家有个妇女平常跟她玩在一起,对她说:“为什么你的啸声如此悲伤呢?”漆室女说:“我忧虑鲁国国君年老(昏聩),太子年幼。”邻妇笑着说:“这(本)是鲁国大夫们的忧虑,妇人哪里参与呢!”漆室女说:“你说的不对,这不是你所能知道的。从前晋国的客人寄住在我家,把马拴在园子里。不料马脱逃奔跑,践踏了我的葵菜,致使我整年都吃不到葵菜。邻居家的女儿私奔,跟随别人逃亡,她家恳请我的兄长前去追赶她。(兄长)遇上连绵大雨引发洪水,(被)淹死在水流中而亡,使我终身失去了兄长。如今鲁国国君年老昏悖,太子年少愚昧,愚昧虚伪之事日益发生。那鲁国一旦发生祸患,君主臣子、父亲儿子都将蒙受它的羞辱,灾祸波及到众多百姓,(到那时)妇人(难道)独自又能躲避到哪里去呢!我非常忧虑这件事。”
鲁女忧葵:指对国事关心,或指女大当嫁。
材料三:
鲁监门(守门人)之女婴相从(和同伴一起)绩[jì](纺绩;把麻搓捻成线或绳),中夜(半夜)而泣涕,其偶(同伴)曰:“何谓(为什么)而泣也?”婴曰:“吾闻卫世子(帝王或诸侯的正妻所生的长子)不肖(不贤),所以泣也。”其偶曰:“卫世子不肖,诸侯之忧也(判断句),子曷[hé](为什么)为(之)泣也?”婴曰:“吾闻之异乎子之言也(状后)。昔者宋之桓司马得罪于宋君,出(出逃)于(到)鲁,其马佚[yì](逃)而骣[zhàn](马在地上打滚)吾园,而食吾园之葵。是岁(这年),吾闻园人亡(损失)利之半。越王勾践起兵而攻吴,诸侯畏其威,鲁往(前去)献女,吾姊与(参与)焉,兄往视之,道(路中)畏而死。越兵威(欺凌,攻打)者,吴也;兄死者,我也。今卫世子甚不肖,好[hào](喜好)兵(战争),吾男弟三人,能无忧乎?”
(节选自韩婴《韩诗外传》卷二)
【译文】鲁国守门人的女儿婴跟随其他女子一起缉麻,半夜哭泣。她的同伴问:“你为什么流泪呢?”婴回答说:“我听说卫国的世子品行不端,所以哭泣。”她的同伴说:“卫国世子品行不端,那是诸侯们该忧虑的事,你为什么哭泣呢?”婴说:“我听到的道理和你说的不一样。从前宋国的桓司马得罪了宋国国君,逃亡到鲁国,他的马跑丢了,闯进我家的菜园,吃掉了园里的葵菜。那年,我听说种菜的人损失了一半的收入。越王勾践起兵攻打吴国,诸侯谓惧他的威势,鲁国把女子奉献给越王,我的姊姊也在被奉献之列。我的哥哥前去探望她,在路上受惊吓而死。越国军队威胁的是吴国,可是死掉哥哥的是我。如今卫国世子非常不贤明,喜好战争,我有三个弟弟,怎么能不担忧呢?”
鲁婴泣卫:个人命运与国家兴衰休戚相关,应以全局视角关注社会动向并积极防范风险。(不是成语)
材料四:
战国之时,说客辨士尤(特别)好[hào](喜好)借物以喻(说明)其意,非以为(认为)实(确实)有此事也,乃(但是)汉晋著述者往往误以为实事而采(采用)之入(写入)书。《春秋传》子大叔云“嫠不恤其纬,而忧宗周之陨,为将及焉”,此不过设言(假设的话)耳。其后(从那以后)衍(衍生,演变)之,遂谓漆室之女不绩其麻而忧鲁国;其后又衍之,遂谓鲁监门之女婴忧卫世子之不肖。而(然后)有“终岁不食葵”“终身无兄”之言,若(好像)真有其人其事者矣。由是(因此)韩婴竟(最终)采之以入《诗外传》,刘向采之以入《列女传》。传(流传,传播)之益(越)久,信者愈多,遂至虚言竟成实事。乃世之士但(只)见汉人之书有之,遂信之而不疑,抑(或许)亦过矣。
(节选自崔述《考信录》)
[注] 春秋末期,宗周王室动荡,晋强郑弱。子大叔为郑国正卿,范献子为晋国大臣。
【译文】 战国时期,说客、辩士尤其喜欢借事物比喻他们自己的意图,并非真有这样的事情,但是汉晋时期的著书者往往误以为是实事而采录到书中。《春秋传》中子大叔说“寡妇不担心自己织布用的纬线短缺,却忧虑周王室的覆亡,因为(周王室的覆亡)灾祸将会波及到她”,这不过是设喻罢了。后来(这个故事)衍生开来,就说成是“漆室的女子不纺自己的麻却忧虑鲁国”;再后来又衍生开来,就说成是“鲁国守门人的女儿婴忧虑卫国世子的品行不端”。并且有了“整年吃不上葵菜”、“终身失去兄长”这样的话,好像真有这样的人这样的事一样。于是韩婴竟然采录它写进《韩诗外传》,刘向也采录它写进《列女传》。流传得越久,相信的人越多,最终虚妄的言辞竟然成了真实的事情。但是世上的读书人只看到汉代人的书里有这些记载,就相信它而不怀疑,这也太过分了。
关联课本的重点字词
如:郑伯如晋(前往,到)
《赤壁赋》:纵一苇之所如(前往,到)
《赤壁赋》:浩浩乎如凭虚御风(像)
《侍坐》:如或知尔(表假设,如果)
《侍坐》:如五六十(或者)
《侍坐》:如其礼乐(至于)
《鸿门宴》:固不如也(比得上)
与:妇人何与焉 ( 参与 )
(一)介词
1、和,跟,同。 沛公军霸上,未得与项羽相见。《鸿门宴》
2、给,替。 陈涉少时,尝与人佣耕。(《陈涉世家》)
3、比,和……比较。 孰与君少长。《鸿门宴》孰与:跟……比较,哪一个……
(二)连词 和,跟,同。 臣与将军戮lù力而攻秦。《鸿门宴》
(三)动词
1、给予,授予,yǔ。 则与一生彘zhì肩(《鸿门宴》)
2、结交,亲附。 与嬴而不助五国也(《六国论》)
3、参与,参加,yù。 骞叔之子与师。(《骞叔哭师》)
(四)语气词 然则废衅xìn钟与?(《齐桓晋文之事》)
若:若真有其人其事者矣 ( 好像)
4、①山有小口,仿佛若有光 《桃花源记》 似乎、好像
5、②若舍郑以为东道主 《 烛之武退秦师》 如果、假如
6、③余悲之,且曰:若毒之乎 《捕蛇者说》 代词,你
7、④曾不若孀妻弱子 《愚公移山》 及、比得上
8、⑤若何:怎么办,怎么样
9、 ⑥若……何:“对……怎么办”“对……怎么样”
微信扫码分享